Переводы-тред И сразу вброс - бета 4ой главы http://rghost.ru/623595/private/68d3c2c684222d79624b0f5bc29c2459 Не понравился только один момент: Стр12 – Не то! --> Обманный шаг?
>Стр12 – Не то! --> Обманный шаг? Тигау сутэппу - Неверный шаг
5 стр не нуждаюсь -> незачем 12 стр Быстро -> Прытко! Неверный шаг 14 мертвы -> давно мертвы А те кто остались - их потомки... 15 Идиотка ->Дура набитая. 18 >Что за хрень? Не слишком ли "чотко"? 18-19 Я вроде поливановщину пихал сюда? ХАО ДАН КУ КЭН (раздельно у кандзи подсунь заместо фуриганы) 20 >Знаешь Я это вроде убрал? Без всяких знаешь.
2 страница: куда ты "и" потерял? там "...точнее, её клона, и пламенной королевы..." перечисление же. 12 стр >Быстро -> Прытко! лесом. не менять. Либо "быстра!" С "неверным шагом" решайте сами, я специально урезал для взвинчивания темпа. 14 >А те кто остались - их потомки... ненене, как было оставить. Там опреднлённо "и". 15 >Идиотка ->Дура набитая. я против, но, в целом, пофиг. 18 >Не слишком ли "чотко"? не, нормально. 20 >Без всяких знаешь. на вкус и цвет. Мне с "знаешь" фраза нравится больше. Но раз в оригинале нет, пусть и тут не будет.
>>1599 >Либо "быстра!" Быстрааа блядь, лол. Как хотите... >С "неверным шагом" решайте сами, я специально урезал для взвинчивания темпа. Кто сами? Мы тут вдвоем. Я перевел правильно выше. >я против, но, в целом, пофиг. А я за. Идеально подходит. Ах ты дура набитая! >не, нормально. Как знаете... >Мне с "знаешь" фраза нравится больше. Звучит жутко убого. >ёваса ва цуми дэс Слабость - грех.
>>1600 >Быстрааа блядь, лол. Как хотите... Именно из-за этого контекста я это и убрал в правках ~_~ >А я за. Идеально подходит. переводчик и редактор имеют разные мнения. Наноха, громко крикни обе фразы и подставь то, что будет, на твой взгляд, лучше. >Я перевел правильно выше. значит, будет так. >Как знаете... ничего криминального же.
Алсо, в переведённой версии дневника вивио три ошибки. запятая после "похоже" и выделить запятыми "почему-то"
А теперь, пожалуйста, одну общую версию. Ничего из ваших споров не поняла. Больше нравится "Идиотка"
Итог: 2: добавить "и" 5: не нуждаюсь -> незачем 12: Неверный шаг! 14: мертвы -> давно мертвы 15: Идиотизм! //20 минут из-за этой фразы спорили. 18-19 >Я вроде поливановщину пихал сюда? >ХАО >ДАН КУ КЭН (раздельно у кандзи подсунь заместо фуриганы) 20: Слабость - грех. Вроде всё.
А мне моя дурища нравится и все тут.
Предрелиз. http://rghost.ru/624239/private/382e8b15d5c03030a343f2c04e0d3975
>>1607 "Ах ты дура набитая" или ваша ересь "Идиотка!" и релизь...
where is the next?
>>1611 Хаятэ сейчас как-то не до того. Так что даже не знаю, когда будем продолжать.
В самом лучшем случае после 5 декабря.
>>1613 Мне бы только скрипты, я больше ничего и не прошу.
Либо в эти выходные, либо 7-10 января будет перевод следующей главы Вивида. Теперь я - редактор и секретарь-машинистка. ~_~
>>1708 Хаяте-тян нас оставила?
>>1709 Мне лень всё записывать в блокнотик и сто раз пихать туда-сюда между мной и Витой. За сим тупо всё набубню в скайпе. На наноху пофигу стало в последнее время. Тохо, да...
5 и 6 переведены, сегодня будет переведена и 7. Потом покопаюсь с редактированием и выложу.
4 часа в скайпе и 3 литра чая сделали 5, 6 и 7 главы переведёнными. Завтра, наверное, подредактирую 5 и выложу.
>>1733 Wait, oh shi~
>>1735 да, да. Чего просил, к тому и готовься :3 Можешь начинать готовить сканы.
5-ю просмотрел. Вот: http://rghost.ru/757071 пароль обычный.
Хм... Мне кажется, или сканы какие-то не такие?
>>1775 Не такие. Сделай хоть какой-нибудь левелинг. Типа как на этой картинке.
Что за Хия? Алсо, сканы очень грязные, приходится долго сидеть над страницами Т_Т. Но, думаю, сегодня закончу
>>1780 Х*я. Замени на кое-нибудь "О-па~"
delivered. Разбирайте. http://rghost.ru/859439/private/8ead83723371205e40849e7996119ec6 Алсо, доставляет, что наши сканы получаются невозбранно лучше буржуйких
Проглядев всё это безобразие, ошибок я не увидел. Хотя, в целом, впечатление, что чего-то не хватает. Ладно, будем считать, что у меня состояние сниженной активности. Как-нибудь позже прогляжу это и скрипт 6-й главы.
Думаю, на четвёртой странице "посему" как-то не смотрится. Предлагаю заменить.
я тоже никаких косяков не обнаружил. 4 страницу пофиксил.
>>1816 лучше уж "так что" задержать-->схватить
>>1818 как всегда вовремя. "Так что" как раз подходит меньше
В общем, я посмотрел на нормальную английскую версию и понял, что переделывать в 6 и 7 главе надо буквально всё. У меня банально опустились руки, бо вывыд как-то не доставляет такими сюжетными ходами. Пока что отстраняюсь, лучше форс начну читать.
>>1831 Эй, эй! Ты хоть скрипты мне кинь! Сама посмотрю, не впервой.
>>1832 http://rghost.ru/942777 Держи. Хаятэ не против перевести заново с нормальнйо версии английского. Но я сейчас этим заниматься не буду.
Нашла хороший перевод. http://www.solelo.com/blog/index.php/category/manga/vivid/ Переведите шестую пожалуйста
>>1867 Вите, похоже, уже похуй. Как и мне, впрочем.
Тут возник вопрос. Нове называет Чинку Chink-nee Чинку называет Субару Big Sis Как это лучше передать в переводе?
Ололою у Эйнхарт Православный стиль!
ВНЕЗАПНО, бета 6-ой главы http://rghost.ru/1341504/private/b147edebd4087cfe45dc28c9b82ae57f
>>1917 Релиз http://rghost.ru/1346442
>>1918 >Memory 7 а глава-то 6 на файле написана, вестимо ошибка закралась досадная где-то
>>1919 действительно, лол Конечно Memory 6. Седьмую я пока не начала даже
Бета седьмой. Для знающих просьба сделать транслитацию атаки Эйнхарт на 24стр. как в четвёртой главе. http://rghost.ru/1421607/private/f408ecff718ee84a98ed5ec1dac13249
>>1922 Собственно, она же релиз http://rghost.ru/1436082
Первый том http://nanovivid.blogspot.com/2010/04/blog-post_26.html
ВНЕЗАПНО, бета восьмой http://rghost.ru/2386801/private/b7124e3160518fb9fb4e8dd50a0a981a
>>2040 Таки да http://nanovivid.blogspot.com/2010/08/magical-girl-lyrical-nanoha-vivid.html
Возникли проблемы с этой странице(а ещё с русскими именами) и с тем, считать ли Гарью фамильяром или просто саммоном.
И, как всегда неожиданно http://nanovivid.blogspot.com/2010/10/magical-girl-lyrical-nanoha-vivid.html